Kejteram, wokshol i fluąs
Czy nazwy aut trzeba wymawiać w języku tego kraju, z którego dana marka pochodzi?
Nie zawsze. Niemcy na swoje BMW mówią "Be eM We", Anglicy powiedzą "Bi eM dablju" (bo tak czytają literę W), a Polacy - "Be eM Wu". Tak więc co kraj to obyczaj, ale i też pewne reguły. "Wprawdzie amerykański Chevrolet (nazwisko francuskiego pochodzenia), powinien być wymawiany jako [szewrole], ale w przypadku tej marki dopuszczalne jest używanie »t« na końcu. W dopełniaczu mówimy oczywiście [szewroleta]" - stwierdza dr Ewa Stępień, językoznawca z Uniwersytetu Warszawskiego.
Są marki, których nazwy często wymawiane są źle. Sporo błędów dotyczy Lamborghini. Wymowa tej marki jako "lambordżini" to - delikatnie mówiąc - kompromitacja. Prawidłowo jest "lamborgini". Nazwa Mercedes jest genialnie prosta i we wszystkich językach brzmi podobnie, ale już gorzej jest ze sportowym działem Mercedesa - AMG. Anglicy powiedzą "Ej eM Dżi", a Niemcy "A eM Ge". W polskich realiach lepiej brzmi wymowa "A eM Gie".
Koreańczycy nazwę Hyundai wymawiają jako "jonde", ale nie ma ona żadnych szans w większości krajów świata. I Hyundai to "hjundaj".
Gdy do Polski zaczęto sprowadzać auta używane z Wielkiej Brytanii, angielski Opel, czyli Vauxhall ("wokshol"), był nie do wymówienia. Teraz powoli się to zmienia.
Czasami obce nazwy marek akceptowane są w polskiej wymowie. Dziwnie by brzmiało bowiem mówienie "dżaguar" na Jaguara lub "szkoda" na Skodę, choć "daszek" nad "S" w jej nazwie by to sugerował.
Kilka lat temu sensację wywołała Kia Cee’d. Tej nazwy szybko się nauczyliśmy i że Cee’d to "sid" chyba każdy już wie. Trudniej jest jednak jeśli chodzi o Nissana. Japońska marka ma kilka modeli, w przypadku których pisownia znacznie różni się od wymowy w języku polskim. Sztandarowym przykładem jest Qashqai ("kaszkaj").
Poniżej podajemy przykłady poprawnej wymowy nazw samochodowych marek i modeli. Nie użyliśmy przy tym znaków fonetycznych wykorzystywanych w słownikach, ale podaliśmy jak najbardziej przybliżone brzmienie korzystając z polskich liter.
Wymowa wybranych nazw aut
Marka/wymowa
Aixam [ezam]Buick [bjuik]Cadillac [kadlak]Caterham [kejteram]Chrysler [krajzler]Citroen [sitroen]Daihatsu [dajhatsu]Dodge [dodż]Lamborghini [lamborgini]Maserati [mazerati]Oldsmobile [oldsmobil]Peugeot [peżo]Porsche [porsze]Range Rover [rendż rołwer]Renault [reno]Skoda [skoda]Spyker [spajker]SsangYong [ssangjong]Wiesmann [wisman]
Model/wymowa
(Alfa Romeo) Giulietta [dżiulietta](Aston Martin) Vantage [wentydż](Bentley) Mulsanne [milzan](Cadillac) Escalade [eskalejd](Chrysler) PT Cruiser [piti kruzer](Dodge) Journey [dżerni](Dodge) Viper [wajper](Honda) Insight [insajt](Hyundai) Grandeur [grander](Jeep) Wrangler [rangler](Lamborghini) Gallardo [gajardo](Nissan) Cube [kjub](Nissan) Juke [dżuk](Nissan) Qashqai [kaszkaj](Renault) Scenic [senik](Renault) Espace [espas](Renault) Fluence [fluąs](VW) Phaeton [fa-eton](VW) Touareg [tuareg](VW) Scirocco [szirokko]
Jacek Franek